Women Migrant Workers


METADATA ONLY
Loading...

Author / Producer

Date

2010

Publication Type

Journal Article

ETH Bibliography

no

Citations

Altmetric
METADATA ONLY

Data

Rights / License

Abstract

Hebrew, as poet Yona Wallach put it, is a sex-crazed language. It is impossible to write about migrant workers in Hebrew without assigning them a gender. The masculine form, the supposedly unmarked gender, is often used as gender neutral. But since labor migration is becoming more and more feminized, and given that the case studies discussed in this paper concern mostly women and some of the issues discussed are women speci c, I have opted, in the Hebrew version of this paper, for the feminine grammatical form. English would allow me to do away with the distinction, but in order to emphasize the locality of this paper I have retained the explicit gender attribution. is paper is predominantly, but not exclusively, about women migrant workers.

Publication status

published

External links

Editor

Book title

Volume

1e

Pages / Article No.

97 - 129

Publisher

Tel Aviv University

Event

Edition / version

Methods

Software

Geographic location

Date collected

Date created

Subject

Organisational unit

09591 - Wagner, Roy / Wagner, Roy check_circle

Notes

Funding

Related publications and datasets