Women Migrant Workers
METADATA ONLY
Loading...
Author / Producer
Date
2010
Publication Type
Journal Article
ETH Bibliography
no
Citations
Altmetric
METADATA ONLY
Data
Rights / License
Abstract
Hebrew, as poet Yona Wallach put it, is a sex-crazed language. It is impossible to write about migrant workers in Hebrew without assigning them a gender. The masculine form, the supposedly unmarked gender, is often used as gender neutral. But since labor migration is becoming more and more feminized, and given that the case studies discussed in this paper concern mostly women and some of the issues discussed are women speci c, I have opted, in the Hebrew version of this paper, for the feminine grammatical form. English would allow me to do away with the distinction, but in order to emphasize the locality of this paper I have retained the explicit gender attribution. is paper is predominantly, but not exclusively, about women migrant workers.
Permanent link
Publication status
published
External links
Editor
Book title
Journal / series
Volume
1e
Pages / Article No.
97 - 129
Publisher
Tel Aviv University
Event
Edition / version
Methods
Software
Geographic location
Date collected
Date created
Subject
Organisational unit
09591 - Wagner, Roy / Wagner, Roy